Inspirert av reiseradioen begynte jeg å tenke på de to merkeligste uttrykkene/talemåtene jeg veit om. Sant og si så irriterer de meg ikke så rent lite :D
For det første, uttryket "rundt forbi". Det heter da visserlig rundt omkring?
Rundt forbi er jo en selvmotsigelse... :rolleyes:
Og for det andre, (det verste ;)) "hva gjør du på?". På??? Det gir jo ingen mening.
Så, noen som bruke ruttrykkene og kan forklare?
Eller har andre rare og irriterende ting de henger seg opp i (eller er det bare jeg som har for lite å gjøre:o) ?
Haha, særlig som korrekturleser irriterer sånne uttrykk meg, og jeg retter over en lav sko.
Særlig "fordeler og bakdeler" irriterer meg, og jeg håper jeg ikke har sagt det selv, for det heter da vitterlig "fordeler og ulemper" :D
Men ... Så snakker jeg dialekt da, og noen mener dialekt bare er et resultat av generasjoner med talefeil. Det var noen som f.eks hengste seg fryktelig opp i at jeg sier "samtili", men at jeg ikke sier "til" i stedet for "tid", og at det var ulogisk ... Jaja, jeg har ikke mye å si til mitt forsvar.
"Høre syner" synes jeg er snedig, og skulle ønske det fantes et vanlig yttrykk for å typ ha lyd-halliser.
Bakdeler er visst lov til å si. Jeg har alltid ledd av det og sagt at folk da snakker om fordeler og romper, så jeg sjekket det opp i ordboka og en ulempe er visst en bakdel. Ble visst veldig mye nytt 1. juli 2007 eller når det nå var, for jeg fant også ut at nå var det lov til å skrive høytaler, anderledes og andre ting jeg lenge har sett på som skrivefeil.
Rundt forbi og hva gjør du på sies vel gjerne mye på sørlandet? Her på østlandet hører jeg ingen si det, som jeg har lagt merke til.
Jeg har endel venner fra Tønsberg, og de bruker det hvertall. Også hører jeg det brukt på radio, av folk med forskjellige dialekter. Men kan jo hende det bare har spredd seg (som en svineinfluensa! :D)
Au! Hjertet mitt :p
Jeg slår fortsatt ned på "Sjampanje" og "Konjakk", fordi det er distrikter/steder.
Jaja, det viktigste er uansett at det er en viss konsekventhet -i det minste. Jeg retter nok fortsatt opp i det du nevner over her. Men noe jeg fortsatt synes er litt vanskelig, for ja, så gammel har jeg tydeligvis blitt, er at man nå kan bytte ut 'b' og 'd' med 'p' og 't' i mange sammenhenger, som den siste utvisking av danskheten i språket vårt.
Nå ramla jeg litt ut av tema, men jeg kommer ikke på noen flere rare uttrykk som Carisma viser til.
Da jeg så overskriften så tenkte jeg mer sånne som man ikke lenger vet/husker/tenker over opprinnelsen til, som; "Gamle bardun", "hurramegrundt", "nå står ikke verden til påske", "jommen sa jeg smør" og så videre :p
Der jeg kommer fra har vi to veldig underlige kraftuttrykk som jeg virkelig lurer på opprinnelsen til, nemlig; "Jæven tute" og "faen sykle". :lol:
Jeg kjenner ei dame som sier "nedentil" istedet for nedenfor. Betydningen er jo vidt forskjellig, men samme hvor mange ganger jeg forteller henne det - klarer hun ikke å endre på det. :lol:
For ordens skyld: Nedentil = Brukes når man snakker om skrittet, altså ikke når man snakker om f.eks. hytta som ligger nedenfor Olsen-gården.
Ellers reagerer jeg på ord som ikke passer i samenhengen..
som her om dagen i lokalavisen da ei jente skulle fortelle
aviseleserne at hun hadde fått tilbake sin stjålene "veskehund"
Det er iaf ikke noe Osloutrykk.
Joda, det tror jeg nok...:lol:
Men du er ikke så språkfattig at du ville brukt det ordet i et avisintervju!
Muligens er d bare meg som har "bimbofordommer" for hun framsto ikke som den skarpeste kniven i skuffen for å si det mildt
Vi sier det her, jeg er fra Stavanger. "Ka du gjør på?" sier vi. :p
Men det er fullt lovlig å SI det, da det er dialekt. Det å skrive det, derimot, er nok ikke lov.
Vi bruker også "om" foran setninger. Feks. "om du har vært hos tannlegen?". Det kunne aldri falt meg inn å skrive det, selvsagt, men dialekt er dialekt.
Nå kom jeg på noe kjemperart. Et sted som ikke ligger langt fra der jeg vokste opp, Øversjødalen, så sier man omvendt av hele resten av Norge når man omtaler menn og kvinner, og ordrett omvendt av hva de fra min bygd sier, eksempelvis "a Per" og "en Kari". Det er utrolig snålt. Skikkelig dritrart :p
Det er jeg fullstendig klar over, men for meg er drit som forstavelse noe negativt.
Du kan bli dritsur, men drit i forbindelse m glad blir feil for meg.
Bruker sjøl uttrykk som møkksur lr drittsinne...de synes jeg er gode beskrivende ord.
men det ville ikke ramle meg in å skrive møkkglad!
I finnmark bruker vi hankjønn for både ho og han. En gutt og en jente. Gubben min som e trønder, irriterer seg over det.
Ellers så sier vi søskenebarn.
Jeg "irriterer" meg over de som bruker forferdelig som forsterker for både positive og negative hendelser. F.eks i dag er været forferdelig bra. En motigelse i mine ører.
Henger meg og lett opp i avisoverskrifter som ofte blir helt bak mål.
En annen ting med språket som jeg undrer meg over er i Oslo hørte jeg de bytta ut henne med hun. Hørtes helt merkelig ut i mine ører. F.eks. om en baby, kan du gi hun mat.... merkelige greier.
Heter da søskenbarn? Både søsken og barn er intetkjønn og krever ikke mer endelse. Dessuten det at objektet henne har blitt til hun er like vanlig som ham til han er fælt å bivåne (bivåne fordi jeg leser det). Er ikke det jeg har lært.
Carisma, da. Gjøvik ligger i Oppland :lol:
Dessuten, vi prater itte så bredt nord i Hedmark, vettø. Det er mer blandings av svensk og trønder miksa inn i østlandsken ;)
Hehe, dæ veit je da, je telbragte hælve barndommen på Toten, å tala kav totning tæl je bynte på sko'orn! :lol:
Men syssenbån stammer fra Prøysen-dialket, og det er jo hedmarking :)
Jeg studerte sammen med en fyr som var fra ei bygd innafor Trysil, så langt du kom før det var sverige sånn omtrent. Han snakka en fantastisk blanding mellom svensk og trysling, spesielt med litt alkohol innabords. :D
Ah! Vi sier søsken, de riktig gamle sier søskjen. Er opprinnelig fra en bygd hvis kommune grenser til Trysil, så det er jo ikke helt ulikt, og bare et par mil fra Sverige. Bygda opprant da Kopparleden gikk fra Røros og inn i Sverige, så de første bosatte var derfra. Bortsett fra enkelte ting, så er det ikke så mye klassisk hedmarksing over dialakta :)
I så måte har jeg hauger av rare dialektord og -uttryk både derfra og fra Trysil. Jeg har bodd tre år i Trysil nemlig, og la nesten om, uten at det var store overgangen egentlig :)
Et av de morsomste trysilorda jeg vet om er tallbjønn. Gjett hva det betyr :D
Ett standardutrykk ( i trønderlag) er : Riktig.
Feks , du forteller at: i dag tok jeg bussen( ikke i betydningen av" å stjele" ) og kollegaen svarer: ja, riktig !
Selv om du forteller noe som er riv ruskende galt kommer "riktig" fra en eller annen.
Og i Kr.sund (ballbyen) har språket balla seg fælt:
Bli med hjæm te vårres å sje katta oss.
Og hvis en ringer en plass, så får en ofte høre at vedkommende en skal snakke med er optatt : Beklager men Olsen sitter i telefonen- Men så se til slipp stakkaren ut da!!!!!!!
Haha, Grovsnus, vi sier også "riktig" til alt :p. Og så har vi vår egen versjon av "sjø" -"sju". Haha. Men så er vi nærmest semitrøndere også. Vi avslutter f.eks aldri flertallssubstantiver med -e.
Det var nok noe som startet på vestkanten. Da jeg vokste opp på åttitallet, syns jeg alltid det var så rart at de fra vestkanten, som snakket så riktig ellers, aldri sa "dem", men alltid "de", uansett. De sa også stort sett "hun", ikke "henne".
Deretter hørte jeg det samme da jeg på videregående på nittitallet fikk en del i klassen fra Hauketo/Holmlia/Prinsdalen-området. De byttet også om på henne og hun, eller brukte konsekvent kun en av delene.
Nå i dag virker det som om det har spredd seg til hele Oslo. Vi sa "hu" eller "a". Ikke særlig pent, men jeg sier det fortsatt. Det blir vel dialekt egentlig. I stedefor "Jeg sa det til a", sier de nå "Jeg sa det til hun". Helt merkelig syns jeg.
For å ha oppklart det. Jeg vet at det er riktig å si søskenbarn, altså søsken barn. Det vi sier er søskenebarn, vi legger inn en e etter søsken så det blir søskene barn.
Fikk 23 av 29, det syns jeg ikke er så ille til innfødt østlending å være :D Mye som er innlysende, eller kanskje det bare er fordi jeg er vandt til dialekta...
23/29 her og! Men jeg tror det har like mye med å gjøre at alternativene jevnt over var litt på trynet, dessuten kjente jeg igjen mange av uttrykkene, som virker som om de er sosiolektiske, og går igjen i ligenden versjoner landet rundt ;)
Prøv DENNE dere! Jeg har hatt mer eller mindre tilknytning til Trysil hele livet, samt at jeg har bodd der i flere år, likevel klarte jeg bare åtte ...
Jeg har allerede gitt dere et av svarene ;)
Jeg fikk sju, noe som er utrolig, siden jeg gjettet på måfå :p
Lavkarboforumet er i en flytteprosess, denne versjonen av Lavkarbo.no er fortsatt under utvikling.
Hvis du vil svare i tråden, så kan du gjøre det her.